جميع المعلومات الواردة في هذا المقال صادرة عن مجلس اللاجئين بولاية هسن - دليل اللاجئين.
1. شروط الشروع في العمل
a) شروط قانون الأجانب
في العام الأول، بعد تقديم طلب اللجوء، يوجد منع عام مِن الشروع بالعمل (§ 3 rGV)(generelles Verbot der Aufnahme einer Erwerbstätigkeit) هذا يعني منعك من كسب المال. و هذا مذكوربختم في هويتك "ممنوع مزاولة العمل". ينبغي لك أن تستغل فترة الإنتظار هذه لتعلم اللغة الألمانية. بعد هذا سيسمح لك بعمل غير مستقل مع رخصة نافذة بالعمل =unselbstständige Erwerbstätigkeit mit einer gültigen Arbeitserlaubnisgestattet. يجب أن تطلب من مكتب الأجانب أن يضع هذا الختم في هويتك قبل أن تطلب من مكتب العمل (Arbeitsamt, "Agentur für Arbeit") رخصة عمل (أنظر فصل:6،موافقة عمل، ص18).
إذا أعترف بك كلاجيء فيما بعد (حسب ,a §16 من الدستور الألماني) و حصلت على befristete Aufenthaltserlaubnis أو على ما يسمى ب اللجوء الصغير (حسب § 51 Abs. 1 AuslG) تأخذ بشكل مباشر الإذن بالعمل (Arbeitsberechtigung nach § 286 SGB III). مع إذن غير محدد للإقامة unbefristete Aufenthaltserlaubnis (حسب§ 24 AuslG) أو سماح بالإقامة Aufenthaltsberechtigung (حسب § 27 AuslG) لم تعد بحاجة إلى سماح بالعمل Arbeitsgenehmigung. اللاجئين المرفوضين، الذين يعيقون تسفيرهم، (Duldungsinhaber bei Leistungseinstufung nach § 1 a AsylbLG) لا يسمح لهم بطلب العمل (§ 5 Punkt 5, ArGV أنظر). الختم "غير مسموح بالعملErwerbstätigkeit nicht gestattest" في حالة Duldung يعتبر غير قانوني إذا كان بدون تدوين السبب (VG Lüneburg; Az. 6 B 169/03).
b) تعلم اللغة الألمانية
في بلد ذات اتجاه صناعي شديد مثل ألمانيا، من النادر وجود أعمال يدوية سهلة التعليم مثل الجرف، العزق أو حمل بضائع على الكتف ألخ. لكل عمل يتم استخدام الماكينات مثل حَفّارات، حمّالات حاويات و أثقال أو خلاطة الخَرَسَانة. حتى جلي/غسل الصحون و ألات الطبخ في مطابخ المطاعم لم يعد يدوياً بل يتم استخدام غسالة كهربائية لهذا الغرض. لإدارة تلك الالماكينات يحتاج العمال إلى توجيهات أمان و إستخدام و التي عادةً ما تكون باللغة الألمانية، التي يجب عليك أن تفهمها.
لذلك تحتاج إلى إتقان أساسيات اللغة الألمانية نطقاً و كتابةً. كلما تبدأ مبكراُ بدراسة اللغة كلما كان ذلك أفضل لك! استفسر مع مستشار اللاجئين أو في مكتب أو وكالة العمل إذا كان في منطقتك عرض مخفض لدرس ألماني لللاجئين مِن الجامعة الشعبية Volkshochschule مثلاً.
إذا كنت دون سن ال28 عند سفرك إلى ألمانيا، ينبغي لك خلال سنتين منذ دخولك إلى البلاد تقديم طلب دعم، في منطقتك أو مدينتك، لدراسة مكثفة للغة بدون رسوم لمدة 6 شهور أو لحلقة درس تكميلي ذات اتجاه مهني لمدة 4 شهور، في نطاق برنامج دعم للتعليم المدرسي و المهني يدعى Garantiefonds Schul- und Berufsbildungsbereich.
استفد/استخدم لذلك من مكاتب الإستشارة للمنظمات الخيرية (, Diakonisches Werk Caritas ألخ) و من مكاتب الشؤون الإجتماعية و مكاتب العمل الرسمية. اطلب المساعدة من الأصدقاء و المعارف الألمان مرةً بعد أخرى. لا تتأثر و لا تخف من تصرّف أقلية ألمانية غير مناسب و معاد للأجانب! ستجد في ألمانيا، مرارا و تكرارا، العديد من الألمان الودودين اللطاف و المستعدين للمساعدة.
على العموم و بناءاً على ما ذكرناه سابقاً يمكن القول، أن طالبي اللجوء الذين يكسبون رزقهم (و لو جزئياً) بنفسهم، فإن ذلك سيكون من المفيد لهم من جهة قانون الأجانب و يوفر (لهم) فرص أفضل تسمح لهم بالبقاء في ألمانيا. في هذه الحالة فقط يستطيع مثلاً اللاجئين الذين يعيشون هنا في حالة Altfallregelung أن يحصلوا على Aufenthaltsbefugnis و بذلك يحصلون على فرصة السماح بالبقاء في ألمانيا. عِلاوة على ذلك، كسب الرزق المستقل يقوي من الإحساس بالقيمة الذاتية و يفيد الإتزان النفسي.
c) شروط للعمال الفنيين و الصُنّاع (عامل بسيط)
ينبغي الإنتباه على عروض العمل إذا كان المطلوب عامل فني أو صانع. مِن دون إثبات لخبرة معينة (شهادة ما أو ما يقارنها) لا يمكنك أن تطلب إلا عمل ذات راتب قليل مثل مساعد عامل، عامل مطبخ ألخ.أما إذا أردت ان تطلب مكان عمل لعامل فني، و أنت لا تملك إثبات للخبرة المطلوبة، يجب عليك ذكر ما تجيده في طلبك مثلاً: "في بلدي اشتغلت 5 أعوام حداداً". محاولة غش رب العمل أنك تملك الخبرة الفلانية غير مجدي أبداً، ففي أقرب وقت سيكتشف رب العمل ذلك و ربما يستغني في المستقبل عن تشغيل اللاجئين عنده أساساً.
إذا كان من الضروري معادلة شهاداتك للتعليم، تستطيع طلب ذلك من غرفة الصناعة و التجارة Industrie und Handelskammer (IHK).
d) أعمال من أجل المصلحة العامة
من الممكن تكليف الحاصلين على المعونة الإجتماعية (Sozialhilfe) يعني اللاجئين أيضاً، بأعمال من أجل المصلحة العامة gemeinnütziger und zusätzlicher Arbeit (§§ 19 u. 20 BSHG). في هذه الحالة تدفع لك المساعدة الإجتماعية (HLU, Sozialhilfe) و إضافةً إلى ذلك براتب مِن 1-1،5 € للساعة الواحدة. لا يوجد أي منع تشغيل Arbeitverbot في العام الأول (عام تقديم طلب اللجوء) في عمل من أجل المصلحة العامة. أقصى وقت يسمح العمل به أسبوعياً هو 20 ساعة.
رغم هذا المبلغ الضئيل، ينبغي لك أن تطلب مثل هذه الأعمال من أجل المصلحة العامة من المكتب الإجتماعي أو من البلدية في محل إقامتك. أنت تثبت بذلك إستعدادك للعمل و تحصل على فرصة لتطوير لغتك الألمانية. في هذا الظرف ممكن أن تتعرف إلى رب عمل.
e) شروط للأكاديميين
الأكاديميين في ألمانيا، الفرع الأدبي مثلاً محامين، معلمين، رجال دين ألخ، يخضعون لنظام حكومي كامل مِن إمتحانات و حصول على أذن، و هذا النظام بالصورة الواقعية لا يعطي الأجانب فرصة توظيف إلا نادراً في المهن المذكورة أعلاه. أما للأكاديميين، الفرع العلمي و المهندسين الذين يجيدون الألمانية و معها/أو الإنجليزية فبإمكانهم تحت ظروف معينة الحصول على عمل. استفسر لذلك من الجامعات و المعاهد التي تدرس اختصاصك. الإعتراف بشهاداتك الجامعية يتم من خلال وزارة التربية و التعليم بولاية هَسّنْ في عاصمة الولاية فيزبادن.
f) الحصول على تعليم مهني في ألمانيا
يوجد في ولاية هَسّنْ التعليم المدرسي الإلزامي من سن 6-18. بذلك يمتلك اللأجئين الشباب بين سن 15-18 فرصة للتعليم و التدريب أو إكمال التعليم. أيضاً من الممكن التحصيل على شهادة مدرسية لاحقاً. في ألمانيا يوجد تقريباً 370 مهنة للتعليم معترف بها.طرق التعليم المهني متباينة و تختلف من ولاية إتحادية إلى أخرى.من الممكن المشاركة في "سنة تطوع إجتماعي FSJ أو سنة تطوع بيئي FÖJ" حتى سن 27 (أنظر فصل 2: فرص للتدريب المهني، ص7 أو في كراس hesseninfo – Die Schrift für Studium und Beruf في وكالة العمل).
مكاتب الإستشارة عند المنظمات الخيرية و مكاتب العمل تقدم لك أيضاً معلومات إذا كان من الممكن لك تقديم طلب للحصول على دعم مالي للأطفال Kindergeld أو دعم مالي للتعليم BAföG. عادة لا يحصل طالبي اللجوء على دعم مالي للأطفال (إستثناء ممكن لمواطني دول يوغوسلافيا، البوسنة و الهرسك، مقدونية، المغرب، تونس و تركيا).
2. فرص التدريب المهني
كل الأطفال و اليافعين سن 6-18 ملزمين بالتعليم المدرسي الإلزامي الثابت قانونياً في ولاية هَسّنْ. مدة هذا التعليم 12 سنة و تقسم كالآتي: 9 سنين مدرسة كاملة الوقت(مدرسة إبتدائية و إعدادية مستوى أول Primar- und Sekundarstufe I) و 3 سنين مدرسة جزئية الوقت (مدرسة إعدادية مستوى أثنين أو مدرسة مهنية Sekundarstufe II oder Berufsschule). طبعاً زيارة المدارس الحكومية مجاني.
الناشئة الذين بدأوا تحصيلا دراسيا أو مهنيا في أوطانهم و يودون استأنفه هنا، يحتاجون إلى إعتراف بشهاداتهم مثلاً شهادة مدرسية أو مهنية. الجهة المختصة عن الإعتراف بشهادات المدارس العامة و المهنية بولاية هسن هي Staatliche Schulamt Darmstadt بالنسبة للشهادات الاكاديمية و لإمكانية دخول الجامعات و المعاهد فالجهة المختصة هي Hessisches Kultusministerium (أنظر فصل: عناوين مفيدة ، ص 34) . من أجل دخول بعض المدارس يكون من الضروري عمل إمتحان تأهيلي Eignungstest ، بالذات عند عدم توفر أو كفاية الشهادات المطلوبة. طبعا هذا الإمتحان سيشمل معرفة اللغة الألمانية.
في الأتي أود أن أقدم لك بعض المعلومات عن النظام المدرسي الألماني:
في ألمانيا يذهب الأطفال، عادةً، منذ الثالثة من عمرهم إلى روضة الأطفال Kindergarten. مع 6-7 سنين يذهب الأطفال إلى Grundschule(مدرسة ابتدائية، 4 سنوات). حسب تقييم شهادة ال Grundschule يتم التحصيل إما في الHauptschule(الصف 5-9) أو في الRealschule(الصف 5-10) أو في الGymnasium(الصف 5-13). كثيراً ما تجمع أنواع المدارس الثلاث هذه في ولاية هَسّنْ تحت إسم Gesamtschule. في سن 15-16 يبدأ للناشئة الذي لا ينوون التحصيل الاكاديمي التعليم المهني، إما في ما يدعى ب"النظام الثنائي" أو في مدرسة مهنية كاملة الوقت.
• في النظام الثنائي dualen Systemيتوزع التعليم المهني على مكان االعمل (معمل، مؤسسة، متجر الخ) و على المدرسة المهنية. في أربعة أيام من الاسبوع يتعلم التلميذ (Auszubildende) المعلومات العملية لمهنته مباشرة في مكان العمل. و في يوم واحد من الاسبوع يزور المدرسة المهنية. هناك يتعلم المعلومات النظرية لمهنته. هذا التعليم يستمر ثلاث سنوات و بعد الإمتحان تمنح شهادة المهنة و يدعى التلميذ Geselle أو Gehilfe( يعني تقريباً مساعد عامل فني). للتعليم المهني في المانيا تحتاج إلى Arbeitsgenehmigung (انظر فصل 6:موافقة عمل، ص 18). معلومات أدق حول كيفية طلب مكان للتعليم المهني تجدها عند مكتب العمل في Merkblatt: "Zeigen was man kann" و في الإنترنت تحت الرابط www.machs-richtig.de .
• في السنين الأخيرة ظهر في أماكن التعليم المهني (معمل، مؤسسة، متجر الخ) نقص لتوفير تلك الأماكن. للناشئة الذين لا يجدون تلك الأماكن، تعرض كثير من المدارس المهنية، أيضاً، إمكانية تعليم مهني كامل. و الجزء العملي يتم تعليمه في ورشات المدارس.
هناك عرض هائل لإمكانيات التعليم. و في الآتي سنقدم بعض نماذج التعليم المدرسي كامل الوقت:
Berufsvorbereitungsjahr (BVJ) سنة االتحضير المهني. لها اتجاه عملي جداً، و ممكن أن تتظمن فترات تدريبية في أماكن(معامل، مؤسسات، متاجر الخ) مختلفة. كل ذلك يخدم التحضير لتعليم مهني أو عمل (حسب المهنة) في المستقبل.
Programm zur Eingliederung in die Berufs- und Arbeitswelt (EIBE) برنامج للضم إلى عالم المهنة و العمل. هذا البرنامج يخدم و يشجع الناشئة في 16-19 ( مثلا عند معرفة غير كافية باللغة الألمانية) ... و المهددين بالبِطالة و يدوم لسنة أو إثنان.
في Berufsgrundbildungsjahr (BGJ) سنة التعليم المهني الأساسي يجب أن تختار مهنة معينة مثلا: بُستاني، سَبّاك (سمكري) ألخ. إلى جانب التعليم النظري و العملي يجب زيارة المدرسة العادية. شهادة هذا التعليم تساوي شهادة ال Hauptschule و يمكن حسابها السنة الأولى من التعليم المهني.
ما يقارن ال (BGJ) هو Zweijährige Berufsschule المدرسة المهنية لمدة سنتين. شهادتها تقارن شهادة ال(Realschule) و عند التعليم في أماكن التعليم المهني (معمل، مؤسسة، متجر الخ) يعترف بها كسنة أولى من التعليم. هذه الشهادة تؤهل للدخول إلى مدارس الثانوية العامة و الثانوية المهنية من أجل الحصول على شهادة الثانوية أوالثانوية المهنية.
إذا لا تستطيع بدء تعليم مهني في أماكن التعليم المهني (معمل، مؤسسة، متجر الخ) أو في مدرسة مهنية كاملة الوقت، ينبغي لك استغلال هذه الفترة بمدة تدريبية Praktikum من خلال دروس تأهيلية أو حلقات دراسية تمهد للوظيفة المرغوبة، هكذا تحسن فُرصك في الحصول على مكان تعليم مهني أو الشروع في العمل لاحقاً. بعض الجامعات الشعبية Volkshochschule يعرضون كورسات خاصة (تعلم لغة ألمانية، دروس عملية، حلقات دراسية) للمواطنين الأجانب. هناك أيضاً مجال خاص للتعلم المهني خارج أماكن التعليم المهني و المدارس Berufsausbildungen in außerbetrieblichen Einrichtungen (BaE) هناك معلومات أكثر تستطيع الحصول عليها من وكالة/مكتب العمل.
سنة الخدمة الإجتماعية (تطوعاً) أو سنة خدمة البيئة (تطوعاً
Das Freiwillige Soziale und das Freiwillige Ökologische Jahr
من المفيد للأجانب الشباب في سن 15-27 سنة و الذين أنهوا المدرسة المشاركة في سنة الخدمة الإجتماعية (تطوعاً،FSJ) أو سنة خدمة البيئة (تطوعاً، FÖJ) كتدريب عملي، لأن هذا التطوع يخدم العلاقة إلى عالم العمل و و التوجيه و التأهيل المهني. لهذا العمل لا تحتاج إلى إذن بالعمل. التأمين مضمون. رب العمل يتحمل تكاليف السكن، الغذاء، ثياب العمل و يدفع مصروف جيب يومي لا يتجاوز 4500 € في السنة، لكن في العادة يكون المبلغ أدنى بكثير من المذكور. ال (FSJ أو FÖJ) يدوم على الأقل 6 شهور و لا يزيد عن 18 شهر.
ليس دائماً من السهل معرفة ماهي افضل مهنة لك ولأولادك.أخذ القرار الصحيح يتعلق بعدة عوامل مثلاُ: الوضع القانوني لإقامتك، السن، مستوى معرفة اللغة الألمانية، الإعتراف بالتعليم المدرسي أو المهني الذي قمت به في بلدك و إمكانيات التمويل. هنا تتطوع لمساعدتك مكاتب إستشارية للمهن Berufsberatungsstellen الموجودة في مكاتب العمل و الإدارات المدرسية بمنطقتك و مكاتب الإستشارة الإجتماعية Sozialberatungsstellen الموجودة عند منظمات الرعاية الإجتماعية (Caritas, Diakonisches Werk, Arbeiterwohlfahrt, Deutsches Rotes Kreuz).
في مكاتب/وكالات العمل Arbeitsämtern (-agenturen) تجد أيضاً جريدة خاصة بالناشئة الأجانب Zeitschrift für ausländische Jugendliche باللغات التركية، الإسبانية، اليونانية، الإيطالية و البرتغالية التي ممكن أن تساعدك في إختيار المهنة (انظرفصل: وسائل إعلام و كراسات معلومات مهمة ص38). أيضاً في الإنترنت تجد في الرابط www.arbeitsagentur.de معلومات و عناوين كثيرة و ثمينة.
3.البحث عن مكان عمل
a) هذا الأسلوب غير ممكن!
الكثير من اللاجئين يحاولون عبثاً في ألمانيا الحصول على عمل مِن خلال طرق أبواب الشركات أو المحلات. أيضاً العمل كأجير(اللقاء صباحاً في مكان معين في المدينة للبحث عن عمل ما)، كما هو متعارف عليه في أفريقيا أو أسيا، كل هذا غير معروف في ألمانيا.
في العديد من الجرائد و أوراق الدعاية المجانية(بحجم صغير) تجد الكثير من إعلانات العمل غير الجادة و المثيرة جداً لأنها تعد بمالاً كثيراً و تبدأ برقم الهاتف -0180 أو -0190 للإتصال بهم. الإتصال بمثل هذا الرقم يكلفك مالاً كثيراً. معظم الأحيان تكون هذه العروض مِن خلال وسيط خدّاع يستغل مالك، دون أن يأتي لك بعمل. في بعض الأحيان يحاول "عديمي الضمير" أن يستغلوك ليبيعوا لك بضائع (مواد و أدوات غسل و تنظيف منزلي) و يطلبوا بدورهم منك بيعها بثمن عالي لتحقيق الربح الكبير. لا تنخدع بذلك بكل ظرف من الظروف. تحذير مهم أخر: لا توقع أبداً على أي أوراق أو عقود لم تفهمها تماماً.
سائر مؤسسات العمل (معامل، متاجر ألخ) الجادة تعرض إمكانيات التوظف عندها من خلال عروض عمل واضحة في الجريدة، الإنترنت أو من خلال مكتب العمل، عند ذاك بإمكان طالب العمل أن يتصل بهم أولاً تلفونياً أو يرسل لهم رسالة مع طلب العمل (انظر رسالة لطلب العمل ص 14 في فصل 4 : Fehler! Ungültiger Eigenverweis auf Textmarke. ص 14). إذا حصل و دخلت النطاق الضيق حول مَن يحصل على العمل، فستدعى إلى مقابلة تعريفية شخصية (انظر فصل 5: شروط الشروع في العمل، ص 17).
b) طلب العمل مِن خلال إعلانات جادة بالجريدة
في كل المدن توجد جرائد محلية يومية، حيث تقدم عادة يوم السبت عروض العمل. من الجرائد المشهورة على نطاق ألمانيا و التي تقدم أيضاً عروض عمل بسيطة هما جريدة "Frankfurter Rundschau" و "Frankfurter Allgemeine Zeitung". و من الممكن الحصول عليهما في سائر ولاية هَسّنْ، في المكتبات(كُشك) الصغيرة و أماكن بيع الجرائد و محلات بيع الوقود/البنزين ألخ. إذا رأيت أنك وجدت العرض المناسب، إستشر صديقا ألمانيا أو مستشاراللاجئين. المهم أنك تتصرف بسرعة، لأن هناك طلبي عمل أخرين كثيرين سيقدمون أيضاً على هذا العرض. إذا ظهر هذا العرض يوم السبت مثلاً، ينبغي لك ان تتصل بهم (حالاً) صباح الإثنين إما عن طريق الهاتف أو إرسال (رسالة) طلب عمل.
c) البحث عن العمل بمساعدة الكمبيوتر (الحاسوب)
في سائر مكاتب/وكالات العمل (Arbeitsagenturen) بألمانيا توجد كمبيوترات (أجهزة حاسوب) بالمجان للبحث عن أماكن العمل. أيضاً في الإنترنت يوجد هناك رابط لموقع المكتب الإتحادي للعمل Bundesagentur für Arbeit: www.arbeitsangentur.de ، الذي تستطيع استخدامه من خلال تقديم بعض المعلومات إلى "Schnellsuche=البحث السريع" أو تستطيع معرفة عروض العمل الحديثة من خلال "Detailsuche=بحث دقيق".
في مجال "Arbeitnehmer, Arbeits- und Ausbildungsplatzsuchende=طالب عمل، طالب مكان عمل و مكان تعليم" تجد حقل في < Stellenangebot = أماكن العمل المعروضة > اسمه "Suchtext =مكان لكتابة المهنة المطلوبة"، هنا تستطيع أن تكتب ما تريد من عمل (مساعد عامل بناء). في حقل "Art der Nachfrage= كيفية المطلوب" تستطيع إختيار أحد الأتي ( Arbeitsstelleمكان عمل ، Ausbildung تعليم مهني ، Praktikum مكان تدريب أو Job). في حقل الرمز البريدي لمحل العمل(PLZ des Einsatzgebietes) سجل الرقم البريدي لمحل سكنك. إذا ضغطت بعد ذلك على <suchen إبحث> ستجد أماكن عمل من منطقتك معروضة، و بدورك تستطيع أن تختار منها ما يناسبك و تطبع ذلك.
في الأتي ستجد بعض المهن، التي ربما تحصل بسببها على رخصة عمل.
Hilfsarbeiter (ohne besondere Vorkenntnisse), Produktion-shelfer, Bauhilfsarbeiter, Bauhelfer, Metallhilfsarbeiter, Koch-helfer, Spülhilfe, Beifahrer, Transportarbeiter, Lagerhelfer, Prospektverteiler, Plakatierer, Zimmermädchen, Versand-helfer, Hausrats- und Raumreiniger.
إذا مازال عرض العمل جديد، تعرف ذلك من التاريخ في السطر الأعلى. العروض التي مضت عليها أيام، يكون من الممكن أن كثيرون اتصلوا بسببها. لهذا نقترح، أن اتصال هاتفي صغير يكفي لمعرفة ما إذا كان العرض ساري أم لا.
عروض عمل أخرى تجدها في إمكانية البحث عن العمل في "جريدة بالإنترنت" Jobsuchmaschine in "Netzeitung": www.netzeitung.de ، التي تُمحّص أكثر من 500.000 عرض عمل في الدول ذات اللغة الألمانية. طريقة البحث في الجريدة المذكورة أعلاه تكون كالأتي: إذهب إلى الجانب الأيسر، اضغط على سوق عروض أماكن العمل Stellenmarkt ثم ابحث في العناوين المختلفة، مثلاً: كلمة بحثStichwort، المنطقة/ الرقم البريدي للمنطقة PLZ/Region، فروع المهنة Branche، عمل/وظيفة Funktion. بعد ذلك اضغط على "ابداء البحث عن العمل Jobsuche starten". في نطاق فروع المهنةBranchen يوجد أيضاً عنوان باسم الشغل الخفيفMinijobs.
d) الشغل الخفيف (Minijobs)
إذا لم تحصل على مكان عمل كامل الوقتVollzeitarbeitsstelle مازال بإمكانك الحصول على "شغل خفيف" "geringfügige Beschäftigung"(Minijobs). هنا يسمح لك أن تكسب 400€ أويرو بالشهربشرط أن لا تزيد ساعات العمل عن 15 ساعة اسبوعيا. و لهذا تحتاج أيضاً رخصة عمل. عروض مناسبة تجدها في لوح الإعلاناتAnzeigtafel في مكاتب العمل أو السوبر ماركت. كثيرا ما يعرض أفرادا هنا أعمالا مثلا في: الحدائق، أعمال منزلية أو تنظيفية ألخ. لأماكن العمل هذه يجب التسجيل في مكتب العمل و في شركة تأمين صحي قانونية تختارها أنت. الشغل الخفيف ليس مستوجب التأمين الإجتماعي(انظر فصل: 9,a رسوم التأمين الإجتماعي، ص27). لكن دائرة الشؤون الإجتماعية ستأخذ جزء من هذا الدخل و تخصمه من مساعدتك للمعيشة.
e) المسافة بين محل السكن و مكان العمل
إذا وجدت مكان العمل المناسب، استفسر في محطة القطار أو في مكتب للسفريات عن أنواع و مواعيد المواصلات العامة إلى مكان عملك. راعي أيضاً أوقات العمل إذا حصلت على عمل بالتناوبSchichtarbeit مختلف حسب الأيام، إما يبدأ العمل مبكراً دورة مبكرة Frühschicht أو تعمل حتى أخر الليل دورة متأخرة Spätschicht. بعض الأحيان تقدم المصانع الكبيرة حافلات نقل لعمالها.
إذا وُجدْ مكان العمل خارج المنطقة المأذون (Aufenthaltsgestattung/ Duldung) لك الإقامة بها، يجب أن تتصل من قبل بمكتب الأجانبAusländerbehörde و تطلب منهم الإذن ليسمح لك بترك المنطقة المأذون بها لأجل العمل.
f) شركات العمل الوقتي نعم أم لا؟
(يعني لمدة معينة،Zeitarbeitunternehmen
شركات العمل الوقتي هم أرباب عمل يوظفون طالبي العمل لديهم مِن أجل إعارتهم إلى شركات أخرى بحاجة إلى عمال إضافيين لفترة وجيزة (بسبب طلبية كبيرة). هناك شركات للإعارة معروفة مثل: manpower, persona service, randstad, manus, perosplan, jobs in time, adecco, Personal Team. كثيراً ما تدفع هذه الشركات راتبا 30-40% أقل من "تعريفة راتب الشركات" كما أن عقود العمل ليست دائماً من صالح طالبي العمل، مثلاً "الحماية ضد الإنذار التعسفي (طرد تعسفي من العمل) Kündigungsschutz".
رغم ذلك، كثيراً ما يكون من النافع أصلاً، محاولة البدء عند مثل هذه الشركات من أجل الدخول إلى عالم العمل هنا. من خلال كسب التجارب في هذا المجال، يمكن التعرف إلى واقع (إمكانيات) العمل في ألمانيا، و من الممكن أيضاً التعرف و التدريب على أنواع مختلفة من ماكينات الإنتاج. مرات و مرات يحصل، أن الشركة الطالبة للعمال، تتعرف إلى أحدهم و تقيم اجتهاده و دقته و من ثم تعينه بشكل دائم عندها. لذا ليس من النادر ان يكون بدء العمل عند شركات العمل الوقتي لوحة قفز إلى حالة توظيف مستمر. على المدى البعيد لكن، لاينصح بالتوظيف عند شركات العمل الوقتي.
نحن ننصحك أن تقدم نفسك إلى إحدى شركات العمل الوقتي القريبة عنك.هناك تجد فوراً تقييم لمعرفتك للألمانية و للمعلومات الضرورية التي تؤهلك لطلب عمل في نطاق عمل معين.
4. طلب تحريري لمكان العمل
الكثير من أرباب العمل ينتظرون طلبا تحريريا لعروض العمل التي يقدمونها، لكي يقوموا بالإختيار الأول و من ثم تتم الدعوة إلى مقابلة شخصية.
للأعمال البسيطة يكفي كتابة رسالة طلب صغيرة مكتوبة بالآلة الكاتبة تذكر فيها معلومات خاصة مثل: السن، الحالة الإجتماعية، وضع الإقامة القانوني، رخصة العمل، معلومات مهنية مطلوبة. إن وُجد، أضف كمُرفق صور(نُسخ) و ترجمات بسيطة مِن شهادات عملك.
للوظائف ذات التأهيل العالي ينصح، إضافة ً إلى ما ذكرأعلاه، إضافة ملف (فايل،حقيبة) أوراق طلب تحتوي: تاريخ حياة مجدول مع صورة شمسية، شهادات تعليم و عمل. إنتبه جداً إلى أن لا تقدم أبداً وثائق رسمية بل دائماً صور(نُسخ. مصدقة لو كان مطلوب) منها. في كتاب طلب العمل ينبغي لك أن تظهر حقول خبرتك، و توضح لماذا أنت مؤهلاً لمكان العمل المعروض.
معلومات أدق تحصل عليها في الإنترنت في رابط www.arbeitsagentur.de و www.netzeitung.de .
5. المقابلة الشخصية
عندما يصلك الجواب و تدعى للمقابلة الشخصية في مكتب إدارة شؤون العاملين بالشركة (معمل، مكتب، متجر ألخ)، اتصل بمكتب الإدارة هاتفياً و أكد لهم حضورك بالموعد المذكور.
ليس من الضروري، أن تحضر المقابلة بالبدلة و رباط العنق. حُسْنُ الهِنْدام و ظهور الواثق من نفسه و حضور بالموعد المتفق عليه تترك دائماً إنطباع إيجابي عند رب العمل. استفسر قبل المقابلة، قدر الإمكان، عن الشركة (معمل، مكتب، متجر ألخ) لتستطيع، في المقابلة، أن تقدم أسباب مقنعة لآهِليتك. في أثناء ذلك سيسألونك عن تاريخ حياتك و معلوماتك(السابقة) المهنية. لا تنسى أن تسألهم عن أوقات العمل و ما يدفع على الساعة، هذا لا يعد غير مؤدب أو مشين.
من المعروف أن يذكروا لك بعد اللقاء أنهم سيلتقون بطالبي عمل أخرين و أنهم سيبلغونك جوابهم بعد عدة أيام.
6. موافقة عمل
a) شروط ل"موافقة عمل"
إذا وجدت مكان عمل لا يسمح لك فوراً بالبدء بالعمل. قبل ذلك يجب أن تطلب موافقة عملArbeitsgenehmigung من مكتب العمل. الموافقة ضرورية حتى لمن يقوم بالتعليم المهني في شركة (معمل، مكتب، متجر ألخ). العمل بدون هذه "الموافقة" يعتبر "عمل أسود" (شغل لا قانوني) و يُعاقب عليه حسب القانون الألماني، وهذا النوع من العمل لا يدفع فيه لا ضريبة اجر إلى الدولة و لا ضريبة التأمين الإجتماعي.
هناك نوعان من موافقات العمل: 1- تصريح بالعمل Arbeitsberechtigung و 2- رخصة عمل Arbeitserlaubnis. المسؤول عن منح ال Arbeitserlaubnis هو مكتب العمل في محل الشغل، و المسؤول عن منح ال Arbeitsberechtigung هو مكتب العمل في محل السكن.
1- لا يوجد تحديد في التصريح بالعمل، يعني من الممكن العمل في سائر أنحاء ألمانيا. الشرط لذلك لكن هو توفر تصريح بالإقامة Aufenthaltserlaubnis أو إذن بالإقامة Aufenthaltsbefugnis و إضافةً إلى الأخيرة يجب تحقيق واحد من الشروط الأتية (الفقرة: 286 SGB III §):
- إما كان دخولك إلى ألمانيا، قد تم، قبل نهاية الثامن عشر من سنك و اكتسبت هنا شهادة تخرج مدرسية أو شهادة تخرج من التعليم المهني أو بدأت به.
- أو سبق و مارست لمدة 5 سنين عملاً قانونياً "مستوجب الضرائب و التأمينات" في ألمانيا.
- أو أنت مقيم بشكل غير منقطع منذ 6 سنين في ألمانيا.
2- في الحُسبان، لا يمكن لللاجئين الذين يملكون Aufenthaltsgestattung سماح بالإقامة أو Duldung ( ≈ يٌصبْر على إقامتهم) إلا الحصول على befristete Arbeitserlaubnisرخصة بالعمل محددة زمنياً(انظر فصل:a) شروط قانون الأجانب، ص3). الرخصة تمنح في حالات فردية، من مكتب العمل و بعد تحقيقٍ شاملٍ، مقتصرة على شركات (معمل، مكتب، متجر ألخ)، أنواع مهن و مناطق إدارية مُعينة. دائماً يكون أهم شرط، للحصول على الرخصة، مدة كافية لسَرَيان مفعول التصريح بالإقامة الخاص بك: على سبيل المثال، لو طلبت شهراً قبل نهاية صلاحية الAufenthaltsgestattung الخاصة بك أو الDuldung الخاصة بك "رخصة بالعمل"، فمن المؤكد أنك لن تمنح إياها. إذا كان الوضع القانوني الخاص بك Duldung لمدة ثلاث شهور فقط، وإن كان يسمح بالعمل غير المستقل، فمن الصعب جداً لذلك الحصول على مكان عمل.
هناك حالة استثنائية يُعبرعنها باللجوء الصغير (حماية من الطرد حسب المادة: 51 Abs. 1, AusIG §). مع إصدار جواز سفر من جمهورية ألمانيا الإتحادية و منح إذن بالإقامةAufenthaltsbefugnis يحصل اللاجيء على Arbeitsberechtigung(حسب §2, Abs. 1.3 AGV ).
لا يحتاج إلى موافقة عمل كل مِن: الرعايا الألمان و من دول السوق الأوربية المشتركة (EWR) و المهاجرين ذوي الأصول الألمانية و اللاجئين المعترف بهم الذين يملكون Aufenthaltserlaubnis أو Aufenthaltsberechtigung غير محدودان. و هناك عدد من أشخاص أخرين لا يحتاجون إلى موافقة عمل.
للمشاركة في سنة تطوع إجتماعي FSJ أو سنة تطوع بيئي FÖJ أو في برنامج مقارن من برامج السوق الأوربية المشتركة، لا يحتاج الأجانب في سن 16-27 إلى موافقة عمل. مكتب العمل يقدم لك معلومات أدق عن إجراءات موافقة العمل. هناك تحصل مجانا على Merkblatt 7: "Arbeitsgenehmigung für ausländische Arbeitnehmer" .
b) طلب على موافقة عمل
في مكتب العمل في محل عملك المستقبلي تحصل على الإستمارة الصفراء "Antrag auf Arbeitsgenehmigungطلب على موافقة عمل" إضافة إلى "Zusatzfragebogenأسئلة إضافية" لرب العمل. قم بملأ الإستمارة سوياً مع رب العمل. (في الصفحات القادمة سترى نموذجاً لإستمارة مملأة بالشكل الصحيح). بعد تقديمك الطلب إلى مكتب العمل المختص بك، يدرس مكتب العمل عما إذا كان محل العمل الشاغر قد تم تسجيله (في المكتب) بالوجه الصحيح و كم من الراتب يبغي رب العمل أن يدفع لك و إذا كان هناك طالبي عمل أخرين مميزين للمحل الشاغر هذا، مثلاً ألمان، أجانب من دول السوق الأوربية المشتركة، المهاجرين ذوي الأصول الألمانية أو لاجئين معترف بهم (خلال فحص للأولوية). هذا الفحص يمتد لمدة 4 أسابيع، على الأقل، لكن بالمعدل 6 أسابيع حتى يبلغك مكتب العمل قراره.
للتوضيح، مثال اخر صغير: فرضاً أنك تعرفت في ألمانيا على أحد أبناء بلدك و هو يدير مطعم و يريد ان يوظفك عنده كعامل في المطبخ أو طباخ. ستحصل هنا فقط على رخصة عمل إذا: كان محل العمل الشاغر هذا مسجل عند مكتب العمل و ابن بلدك يستطيع أن يبرهن بشكل قاطع لماذا يريد هو أن يوظفك أنت فقط عنده، مثلاً بسبب معرفتك باللغة أو معرفتك بفنون طهي معينة، لكن لا لأنكما صديقين حميمين.
c) تمديد رخصة العمل
إذا حصلت على رخصة عمل محددة من مكتب العمل، إنتبه جداً إلى تقديم طلب تمديد الرخصة أربعة أسابيع قبل نهاية مدة الرخصة. عند طلب العمل، يسقط فحص الأولوية و مدة الإنتظار أيضاً. لو غيرت مكان أو نوع عملك داخل المعمل(شركة، مصنع، متجر ألخ) أو غيرت رب العمل(مكان عمل جديد)، يجب قبل ذلك أن تقدم مرة أخرى طلب على رخصة عمل.
هنا ترى مثال لإستمارة طلب موافقة عمل مملأة
7. عقدالعمل
في العديد من بلدان الجنوب تعد المطالبة بتدوين عقد(تدوين هو ترجمة ل schriftlichen Vertrag) للإتفاق الشفوي كرمز للشك و الإرتياب، بل كثيراً ما يعد كإنعدام ثقة أو عدم وجود للإحترام. لكن في بلد بيروقراطي جداً كألمانيا يعد ذلك من الطبيعي (تدوين عقد للاِتفاق الشفوي)، بل يتم ذلك حتى في القضايا الشخصية بين الأصدقاء و الأقارب. و ذلك للتحوط من أمور غير حميدة لاحقاً، مثلاً: اختلاف أراء و مشاكل أو ربما شكاوي محكمة.
مع إن عقد العمل الشفوي (غير مكتوب) يعتبر قانونيا و نافذ المفعول في ألمانيا، لكن رغم ذلك ينبغي لك أن تُطالب بعقد عمل مُدون (تحريري). ربما تحتاجه لاحقاً لتقدمه في إدارة الأجانب، مثلاً في حالة قانونية صعبة [Härtefallregelung]. أيضاً من المفيد وجود عقد عمل مُدون (تحريري) عند حصول تفتيش عن عمال (شغل أسود، توظيف غير رسمي) مفاجيء.
في عقد العمل ينبغي الاِتفاق على البنود الآتية:
- وصف و نطاق العمل، و إذا اقتضى الحال توضيح إضافة واجبات عمل أو أعمال أخرى [حسب الخبرة].
- بداية العمل [ربما تحديد المدة].
- مكان العمل.
- وقت العمل [بداية و نهاية العمل اليومي]، إضافة إلى الإستعداد للقيام بساعات (عمل) إضافية.
- مدة الإختبار[أن لا تتجاوز ال6 شهور].
- مدة الإخطار(Kündigungsfristen)، خلال و بعد مدة ما تحت الإختبار.
- نوع و كمية راتب العمل، طريقة و وقت دفعه.
- إعانات مالية إضافية [منحة عيد الميلاد، راتب الإجازة ألخ].
- نوع من الدعم المالي[نوع و كمية] Vermögenswirksame Leistungen.
- مدة الإجازة.
مبدئياً لك و لرب العمل مطلق الحرية في تنسيق عقد العمل. تحديدات (في العقد) تكون بسبب اِتفاقيات (اِتفاق التعريفة، نظام أوقات العمل، حق الإجازة ألخ) قانونية أو خاصة بالمؤسسة (معمل، مكتب، متجر، شركة ألخ) و التي اتخذ فيها قراراً بين مجلس عمال الشركة (مؤسسة، مكتب، متجر ألخ) و رب العمل أو بين نقابة العمال (للمهنة الفلانية) و اِتحاد أرباب العمل و الحكومة.
في مكتب/وكالة العمل(Arbeitsagentur) تحصل على المعلومات الضرورية عن تنسيق عقد عمل. كما تستطيع أن تعرف، خلال فحص في مكتب العمل، عما إذا كان عقد العمل المعروض عليك سليم قانونيا.
8. التصرف في مكان العمل
إلى المذكور سابقاً، نقدم لك بعض الإرشادات عن قواعد التصرف و آداب اللياقة الاجتماعية المتعارف عليها في مكان العمل في ألمانيا. من البديهي، أن ينتظر رب العمل مِن كل موظفيه و عماله ظهورٌ لطيفٌ و مهندم، إخلاص و شعور بالواجب تجاه الشركة (معمل، مكتب، متجر ألخ).
المحافظة على المواعيد
رب العمل ينتظر منك أن تبداء عملك بالموعد المحدد ( مثلا ان تبداء ب700 صباحاً). لذا لا ينبغي أن تمر من باب الشركة (معمل، مكتب، متجر ألخ) في الساعة 700، بل تصل و تدخل دقائق مبكراً عن هذا الموعد، خاصةً إذا كان عليك أن تغير ثيابك بسبب العمل. في كثير من الشركات (معمل، مكتب، متجر ألخ) توجد "ساعة قَيْد الحضور و الاِنْصِراف" و هذا يعتبر عادي، لكي يتم الإشراف على بداية و نهاية وقت عملك اليومي.
المرض
إذا مرضت و لم تستطع العمل، وَجب عليك فوراً إخبار شركتك (معمل، مكتب، متجر ألخ) أو رئيسك بالعمل بالهاتف بحالتك الصحية. إذا مرضت أكثر من يومين، وَجب أخيراً (و الأفضل قبل ذلك) في اليوم الثالث زيارة الطبيب ليحرر لك وثيقة اثبات مرضKrankschreibung. هذه الوثيقة ينبغي أن تقدمها فوراً إلى رب العمل. التصرف المذكور سابقاً ينطبق عيناً، فيما لو مرض أحد أولادك، و أنت لا تستطيع الحضور إلى العمل. هذا يخص بالذات الأمهات الاتي يربين الأولاد بنفسهن (من دون زوج) و ينبغي أن يبقى حالة استثنائية.
حظر المشروبات الروحية
في ألمانيا تعتبر المشروبات الروحية في مكان العمل محظورة أساساً، لأنه من السهل تحت تأثير المشروبات الروحية
حدوث إصابات عمل و ربما تقود إلى الموت. في إصابات العمل التي تحدث تحت تأثير المشروبات الروحية، لا يقدم التأمين أي تعويض، هذا يعني أن المُسبب هو الذي يعوض التكاليف التي نجمت بسبب الحادث. و ربما يتم الإبلاغ عنه عند الشرطة، بسبب تصرفه السائب/اللامسئول.
رحلات الشركة، حفلات عيد الميلاد
في بعض الشركات (معمل، مكتب، متجر ألخ) يعتبر من العادي القيام بنشاط مشترك مثلاً: رحلة، حفلة أو رياضة جماعيةً. مشاركتك في هذه النشاطات، تنمي إندماجك و سمعتك في الشركة. إضافة إلى ذلك في مثل هذه الفرص تستطيع أن تحسن لغتك الألمانية و أن تتعرف على أصدقاء.
السرعة في العمل
عندما تشتغل مع زملاء ألمان، ينبغي لك أن توافق سرعتك في العمل سرعة زملائك. إذا كنت (بوضوح) أسرع أو أبطاء من الأخرين، فمن السهل أن (تترك و) تصبح مُنطوٍ على نفسك، لأن سلوك مثل هذا يعتبر غير متضامن (مع زملائك).
استراتيجية النزاع
يحصل بعض الأحيان في العمل نزاع مع زملاء العمل أو رئيس العمل المباشر. من الخطأ الكبير ان تتصرف بعدوانية. بهذا أنت تخاطر بالطرد من العمل، بل تحت ظروف معينة دعوة إلى المحكمة. إذا لم تستطع حل النزاع من خلال المحاورة، توجه إلى مجلس عمال الشركة أو أحد الرؤساء المباشرين لطلب الواسطة (لحل النزاع). أنت تستطيع أن تشتكي إلى مكتب العمل إذا رأيت أنك ظُلِمت أو اُتهِمت أو خُدِعت. إذا كنت عضوا في النقابة، فهي تحمل عنك تكاليف الاستشارة القانونية و ربما لإجراءات العمل القضائية.
إذا استفزك البعض لأنك أجنبي و يشتمك، مثلاً "هؤلاء الأجانب! أو عودوا من حيث أتيتم"، القاعدة هنا أيضاً: لا تستخدم العنف! الأفضل في مثل هذه الظروف هو المحافظة على الهدوء و الردَّ بقول مأثور أو بحكمة مفحمة.
9. راتب العمل
دخلك الإجمالي الشهري Bruttogehalt يتكون من أجرة ساعة العمل الواحدة و ما قمت به من ساعات العمل، هذا كله موجود و محدد في عقد العمل المتفق عليه.
مِن هذا الدخل، يجب أن تدفع قِسط التأمين الإجتماعي إلى الجهة المعنية و ضريبة الدخل إلى مصلحة الضرائب. ما يبقى من المبلغ يدفع لك كصافي الدخلNettolohn.
a) رسوم التأمين الإجتماعي
التأمين الإجتماعي يتفرع إلى خمسة فروع و هي التأمين الصحي، الإصابة في العمل، العطالة، التقاعد و التمريض:
1. من خلال التأمين الصحي تستطيع أنت و أعضاء أسرتك الذين يؤمنون بسببك تلقائياً، في حالة مرض، الذهاب مجاناً إلى الطبيب أو المعالجة في المستشفى. هناك جزء من فاتورة الأدوية يجب أن تدفعه أنت، 5-10€ ، كما عليك أن تدفع 10€ لربع سنة للمعالجة عند طبيب الأسرة أو طبيب الأسنان. و تقدم شركات التأمين الصحي خدمات أخرى مثل مال المريض، الوقاية الصحية، وسائل التنمية الصحية.
2. المسؤول عن تأمين الإصابة في العملUnfallversicherung هي الجمعية المهنيةBerufsgenossenschaft. من أوّلويّات واجباتها هو الحفاظ و الإشراف على شروط الأمان في الشركة (معمل، مكتب، متجر ألخ) و ذلك لتفادي حصول الإصابات أثناء العمل. إذا جُرحت أثناء العمل، أخبر ذلك فوراً رئيسك بالعمل ثم اذهب إلى الطبيب. لا تخف من فقدان عملك، حتى و إن كتب لك الطبيب أنك مريض و لا تستطيع العمل. في مثل هذه الحال و التكاليف التي تحصل بسبب الحوادث التي تحصل من و إلى مكان العمل، كل ذلك يتحمله تأمين الإصابة في العمل.
3. من تأمين العطالةArbeitslosenversicherung يستلم الناس العاطلين عن العمل دعم شهري مادي و ذلك حسب العمر و مدة العمل و على الأقل لمدة ستة أشهرتحصل على مال العاطلينArbeitslosengeld و بعد ذلك تحصل على مساعدة العاطلينArbeitslosenhilfe. لكن فقط إذا اشتغلت على الأقل 360 يوما كان فيها تأمين واجب،ً في الثلاث سنين الماضية. حسب القانون الجديد الذي يصبح نافذاً من 2005 فإن ال Arbeitslosengeld II ستحل محل الArbeitslosenhilfe و التي ستكون منسقة مبدئياً حسب المساعدة الإجتماعية. على ما يبدو، فإن الأجانب الذين يحتاجون إلى رخصة عمل و طالبي اللجوء سوف لن يحصلون على Arbeitslosengeld II كمساعدة مبدئية و ذلك حسب القانون الذي سيكتب جديداً (Sozialgesetzbuch II "SGBII"). بدل هذا سيعود دفع المساعدة من أجل الحياة حسب قانون مساعدة طالبي اللجوء.
4. تأمين التقاعد القانوني gesetzliche Rentenversicherung يدفع راتب تقاعد شهري في حالات عدم إمكانية العمل و الكسب، الوصول إلى سن التقاعد/المعاش أو وفاة صاحب التأمين [في هذه الحالة يُصرف الراتب إلى الزوج الحي]. يستطيع الرجال والنساء بعد سن 65 بالعادة، الحصول على راتب التقاعد/المعاش. مستوى التقاعد يكون حسب سنين التأمين و الدخل الإجمالي. مع التقدم بالسن تستطيع المطالبة بحقوق التقاعد من خارج ألمانيا، من خلال السفارة الألمانية أو في حالة "مغادرة تامة" لألمانيا تستطيع أن تطالب بالحقوق المالية التي دفعتها كقوة عاملة و تحصل عليها بالكامل، لكن في هذه الحالة يسقط حق التقاعد [الخاص بك].
5. تأمين التمريض Pflegeversicherung يساعد الناس المحتاجين إلى العناية و إلى الرعاية من قبل أخرين. و تشتمل على خدمات الرعاية المنزلية و الداخلية [مستشفى مثلا].
إذا أخذت عمل براتب يحل تلقائياً واجب التأمين. سائر العمال (موظفين ألخ) يستطيعون إختيار شركة التأمين الصحي ( AOK, Ersatzkasse, Betriebskasse, Innungskasseألخ). الشركات تختلف إختلافا بسيطا في مستوى قِسط التأمين. واجب رب العمل أن يخبر شركة التأمين الصحي [التي اختارها العامل] بالعامل/الموظف الجديد و أن يدفع سائر أقساط التأمين الإجتماعي إلى شركة التأمين الصحي (التي اخترتها). هذه بدورها، تتولى توزيع الأقساط على شركات التأمين الأخرى. لكن، ينبغي لك أن تتأكد من هذا كله من خلال "حساب الراتب" أو نسخة من إخبار رب العمل شركة التأمين، من أن رب العمل قدمك واقعاً. تأكيدات رب العمل الشفوية لا تحمي من عقوبة كبيرة إذا لم تُقدم إلى شركة التأمين.
بطاقة التأمين الإجتماعي تصدر من الجهة المسؤولة عن التأمين، للموظفين من Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (BfA) و للعمال من Landesversicherungsanstalt (LVA). البطاقة تصدر مرة واحدة و لدى استلامك العمل للمرة الأولى و تبعث إليك. هذه البطاقة يجب أن تقدمها لرب العمل عند كل عمل جديد.
أقساط التأمين الإجتماعي تدفع أساسا مناصفةً بين رب العمل و العامل، كما تكون نسبة الأقساط حسب الدخل الإجمالي للمؤمَن، يعني كل من رب العمل و العامل يجب ان يدفعا 21% من الدخل كأقساط. إضافة إلى المذكور سابقاً، يتكفل رب العمل بدفع تأمين الإصابة في العمل. هناك نسبة معينة لكل فرن تأمين:
Beiträge zur Sozialversicherung (Stand 2004):
Rentenversicherung (تأمين التقاعد) 19,1 %
Krankenversicherung (التأمين الصحي) 12 - 14,5 %
Pflegeversicherung (تأمين التمريض) 1,7%
Arbeitslosenversicherung (تأمين العطالة) 6,5%
Unfallversicherung (تأمين الحوادث) رب العمل يدفع هذا القِسط
المعفي من التأمين الإجتماعي فقط هم من يقوموا بأعمال خفيفة (أقل من 15 ساعة بالاسبوع، إضافة إلى راتب شهري لا يتجاوز ال400€). لكن يجب أن تكون مسجل في شركة تأمين صحي. في هذه الحالة يجب أن يدفع رب العمل قِسط مبدئي لسائر التأمين الإجتماعي لا يتجاوز ال25% من الراتب. (انظر فصل: d)الشغل الخفيف (Minijobs)، ص13).
تستطيع أن تحصل على معلومات أوضح و أدق عن التأمين الإجتماعي من شركة التأمين الصحي [الخاصة بك] و من مكتب العمل أو في Ländermerkblatt Deutschland der Bundesanstalt für Arbeit (انظر فصل:شروط الشروع في العمل ص38).
b) ضرائب الراتب
كل عامل (موظف) يحصل (سنوياً) من إدارة البلدية المحلية قائمة لضرائب الراتب Lohnsteuerkarte. في هذه القائمة تدون "الشريحة الضريبية"، التي تكون نتيجة الوضع العائلي و أنواع أعمال المؤَمَّن (و زوجه).
في بداية العمل يجب أن يقدم إلى رب العمل قائمة ضرائب الراتب مع بطاقة التأمين الإجتماعي. و بدوره يقوم هو بتحويل مبالغ الضرائب إلى مصلحة الضرائب. الضرائب تكون مُثبة في "جدول ضرائب" و بشكل تصاعدي حسب "الشريحة الضريبية" و مستوى الدخل(انظر الجدول في المثال أدناه). لا تدفع الضرائب على الدخل المتدني. معلومات عن ذلك تحصل من مصلحة الضرائب أو من مكتب أو وكالة العمل.
10. راتب العمل و المعونة الإجتماعية
تمنح المعونة الإجتماعية في حالة عوّزفردية، و ذلك لعدم توفر دخل أو دخل بسيط (من عمل، راتب أو معونة العاطلين، راتب تقاعد، مال المرض) لمستلم المعونة. هذه المعونة تساعد لتوفير الحد الأدنى من المعيشة. مَن لديه مصادر دخل أخرى غير المذكورة أعلاه يستطيع العيش منها، لا يحصل على المعونة الإجتماعية.
الدولة الألمانية تتكفل بمساعدة سائر اللاجئين المسجلين هنا رسميا ، بمساعدات مثلا للسكن (سكن اللاجئين أو سكن خاص) و كذلك معونة للمعيشة (HLU). هذه المعونة (HLU) تشمل ضروريات الحياة مثل الطعام، الهندام، السكن، ادوات منزلية، تكاليف السكن و غير ذلك. جزء كبير من هذه المعونة يمنح بصيغة مبالغ مبدئية ثابتة.
حسب القانون الخاص (AsylbLG) في ولاية هسن يدفع إلى طالبي اللجوء و أصحاب لجوء Duldung مبلغا من المال و لا يدفع لهم أشياء عينية أو كماليات كما هو الحال في بعض الولايات الأخرى. في السنين الثلاث الأولى من بعد تقديم طلب اللجوء يمنح طالب اللجوء المبلغ الثابت لكن 30% أقل من العادي. مستوى المبلغ الثابت يختلف حسب الوضع الإجتماعي، أعزب، المتزوج (المسؤول عن البيت و الزوج) و أولاده.
إذا حصلت على عمل مع راتب، يجب أن تسجل ذلك فوراً في المكتب الإجتماعي. و هذا بدوره يقوم بفحص دخلك (حسب ضرائب الراتب) ليرى إن مازلت بحاجة إلى معونة إجتماعية مكملة (أم لا).
|